Teraz jest 2018-09-19, 15:21

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 2012-09-15, 07:24 
Offline

Dołączył(a): 2007-01-17, 14:21
Posty: 140
Czy mogę kogoś prosi o sprawdzenie i korektę...

Do umowy z dnia ........ wprowadza się następującą zmianę
Zum Vertrag vom .... wird folgende Änderung eingeführt

Usługę dotyczącą pośrednictwa w zakresie dystrybucji obuwia uważa się za wykonaną po rozliczeniu danego okresu przez przedstawiciela handlowego Firmy XXX. Zapłata należnej prowizji z tego tytułu nastąpi po wystawieniu faktury przez przedstawiciela handlowego.
Die Dienstleistung, Vertretung im Bereich Schuhvertreib gilt nach der, vom Handelsvertreter Fa. XXX, Abrechnung einer bestimmten Zeit als ausgeführt.
Die Provisionszahlung, die dem Handelsvertreter Fa. XXX für die vermittelten Geschäfte zusteht, erfolgt nach der ,vom Handelsvertreter, Ausstellung einer Rechnung .


Bardzo, bardzo proszę

pozdr


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2012-09-15, 21:06 
Offline

Dołączył(a): 2010-09-14, 12:36
Posty: 188
Der Vertrag vom … wird wie folgt geändert:

Die Vermittlungsdienstleistung im Bereich des Schuhvertriebes gilt als erbracht, nachdem der Handelsvertreter der Firma XXX einen gegebenen Zeitraum abgerechnet hat. Die Zahlung der zustehenden Provision für Vermittlung erfolgt nach Ausstellung einer Rechnung durch den Handelsvertreter.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 2012-09-16, 03:01 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 2008-06-05, 22:43
Posty: 1813
Lokalizacja: Brühl, BRD
mariolam napisał(a):
Do umowy z dnia ........ wprowadza się następującą zmianę
Zum Vertrag vom .... wird folgende Änderung eingeführt

Usługę dotyczącą pośrednictwa w zakresie dystrybucji obuwia uważa się za wykonaną po rozliczeniu danego okresu przez przedstawiciela handlowego Firmy XXX. Zapłata należnej prowizji z tego tytułu nastąpi po wystawieniu faktury przez przedstawiciela handlowego.
Die Dienstleistung, Vertretung im Bereich Schuhvertreib gilt nach der, vom Handelsvertreter Fa. XXX, Abrechnung einer bestimmten Zeit als ausgeführt.
Die Provisionszahlung, die dem Handelsvertreter Fa. XXX für die vermittelten Geschäfte zusteht, erfolgt nach der ,vom Handelsvertreter, Ausstellung einer Rechnung .


Im Vertrag vom ... wird folgende Änderung vorgenommen:

Die zeitlich vorgegebene Vermittlertätigkeit im Bereich Schuhvertrieb gilt mit ihrer Inrechnungstellung durch den Handelsvertreter der Firma XY als abgeschlossen.
Die Zahlung der aufgrund dieser Tätigkeit geschuldeten Provision erfolgt nach Erstellung (besser: nach Vorlage) der Rechnung durch den Handelsvertreter.


Wünsche einen schönen Sonntag!

_________________
suaviter in modo, fortiter in re


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zalogowanych użytkowników i 3 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Skocz do:  
cron
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL