http://forum.dep.pl/

+Stadtverwaltung
http://forum.dep.pl/viewtopic.php?f=4&t=10473
Strona 1 z 1

Autor:  Engel :) [ 2007-11-20, 14:44 ]
Tytuł:  +Stadtverwaltung

W słowniku DEP od powyższym hasłem, czyli Stadtverwaltung można znaleźć nastepujące informacje:

Stadtverwaltung {f} = municypalność

municypalność -> przestarzałe: zarząd miejski lub gminny
http://www.kurnik.pl/slownik/sp.phtml?s ... alno%B6%E6

Proponuję zamienić tą przestarzałą formę na zarząd miasta.

I drugi "kwiatuszek":
Stadtverwaltung {m} = rzut :?:

http://www.DEP.pl/plde?word=Stadtverwaltung&lang=PL

Autor:  Slawophilist [ 2008-04-12, 23:15 ]
Tytuł: 

Ich denke "urząd miasta" ist der gängigere Ausdruck

Autor:  olga janecki [ 2009-01-06, 23:41 ]
Tytuł: 

zgadzam sie ze urzad miasta lub gminy jest prawidlowym okresleniem. a rzut chyba kula w plot :D

Autor:  Somnambulo [ 2009-01-16, 15:01 ]
Tytuł: 

Witam,
Stadtverwaltung, przetlumaczylbym moze jako zarzad, administracja (miasta).
Urzad gminy, miasta, to chyba raczej Bezirksamt, Ortsamt, itp.

Autor:  olga janecki [ 2009-01-18, 00:42 ]
Tytuł: 

nigdy w jezyku niemieckim nie spotkalam sie z okresleniem Ortsamt lub Bezirksamt istnieje Bezirksregierung ale to inna "para kaloszy:-))"
administracja miasta tez nie jest okresleniem uzywanym jako okreslenie instytucji panstwowej bedacej organem wykonawczym i ustawodawczym w danym rejonie. wiec jednak poprzednie propozycje byly po 1. trafniejsze a po 2. sa to okreslenia uzywane w mowie codziennej i to nie tylko potocznej.

Autor:  mirdep [ 2009-01-18, 09:45 ]
Tytuł: 

http://de.wikipedia.org/wiki/Ortsamt

Nigdy nie mów "nigdy"...

Autor:  olga janecki [ 2009-01-18, 12:28 ]
Tytuł: 

haha starei znane mijajace sie z prawda.poco w takim ukladziektos kiedys i gdzies wlasnie to slowo wprowadzil? wracajac do meritum sprawy te okreslenia egzystuja w jedynej formie jezyka niemieckiego:SPRECHEN W DECHEN RESZTA NA MIGEN".

Autor:  Somnambulo [ 2009-01-19, 17:23 ]
Tytuł: 

To prawda - stare (od 18-go stulecia?) - ale prawdziwe.
Ortsamt i Bezirksamt to normalna nazwa odpowiednich tutaj urzedow miejskich / dzielnicowych. (OK, Ortsämter to juz historia, ale jeszcze pamietam, wielu ludzi jeszcze je tak tu nazywa)
Tak sie nazywaly, tak sie nazywaja i tak beda sie nazywaly, choc niektorzy tych nazw nigdy nie slyszeli.
Bezirksamt:
http://de.wikipedia.org/wiki/Bezirksamt
..."Ein Bezirksamt ist eine der Stadtverwaltung (Senat) untergeordnete Verwaltungsbehörde in großen Städten"...
Wia könne >kanacksprach<, Hochdeutsch, snacken bietje Platt... und >Behördendeutsch< ist auch kein Geheimnis. Aber wir nix "SPRECHEN W DECHEN RESZTA NA MIGEN" können. Du wolle uns beibringe das?
:roll:

Autor:  Regis [ 2009-01-20, 06:58 ]
Tytuł: 

@olga janecki: nigdy w jezyku niemieckim nie spotkalam sie z okresleniem Ortsamt lub Bezirksamt

To malo w zyciu widzialas, bo Bezirksamty istnieja w kazdym duzym miescie niemieckim, np. w takim jednym miescie, co Berlin sie nazywa i jakby nie bylo stolyca jest

http://www.berlin.de/ba-mitte/

Autor:  Der Ährenkranz [ 2017-06-05, 10:35 ]
Tytuł:  Re: +Stadtverwaltung

Stadtverwaltung = Magistrat

Strona 1 z 1 Wszystkie czasy w strefie UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/