Bolek napisał(a):
Falsch lieber Turbot! Die richtige Antwot wäre Zahnriemen.
Pozdr.
Bolek
Die richtige Antwort wäre
nicht Zahnriemen.
Zahnriemen = pasek
zębaty
Steuerriemen = pasek
rozrządu (sterowania)
Ein
pasek rozrządu ist
kein Zahnriemen, zumindest sprachlich nicht.
Technisch wird die Aufgabe eines Steuerelements im
normalen Pkw-Motor oft durch den Einsatz eines
Zahnriemens gelöst. Dies geschieht aus einfacher Überlegung: ein
Keilriemen (der sonst gerne im Automobilbau benutzt wird) könnte zwar auch zu diesem Zweck eingesetzt werden, aber dann wäre die Steuerung nicht zuverlässig, weil diese Art Riemen leider zum Rutschen neigt. Ein
Zahnriemen ist hier besser geeignet, ist aber aufwendiger (= teurer). Auch ein
Zahnriemen kann übrigens verrutschen, wenn der Widerstand zu groß wäre. Deswegen ist die Steuer
kette eine eigentlich noch bessere Lösung; leider auch eine noch aufwendigere (= teurere). Deswegen wird sie relativ selten eingesetzt; meist nur in hochwertigeren Fahrzeugen.
Auch eine
Steuerkette ist sprachlich nicht mit dem
pasek rozrządu identisch, auch wenn sie die gleiche Funktion erfüllt.
Und wer glaubt, über die Richtigkeit einer Übersetzung würde die Trefferanzahl bei Google entscheiden, dem ist auch nicht mehr zu helfen ...
